Comer en Sevilla // Eating in Seville

 
Comer bien en Sevilla no es ningún problema. En casi todas las calles del centro de la ciudad hay uno y su oferta gastronómica es muy variada.
En el centro hay más de 600 bares y restaurantes donde puedes tapear, platos con cantidades no muy abundantes y muy económicas para saborear la cocina que se hace en Sevilla,apto para todos los bolsillos.
A continuación vamos a detallar algunos de los bares que son los mejores en los platos más conocidos de la cocina sevillana, andaluza y la dieta mediterránea. 
Eating well in Seville is not a problem. There is one almost every street in the city center and its cuisine is varied.
In the city center and surroundings zones has over 600 bars and restaurants where you can ''tapear''. ''Tapas'' are dishes with not much amount of food and very cheap to taste the food Seville.
 Let's put some bars and restaurants that are the best in the most popular dishes from sevillian kitchen, Andalusia and the Mediterranean diet.


Si visitas Sevilla en una epoca en la que el calor aprieta en la ciudad, puede ser que te apetezca un buen vaso de gazpacho, o bien probar algun pan de pueblo con salmorejo y jamón ibérico.
If you visit Seville in a time in which the temperatures are high in the city. It may be that you feel like a good glass of gazpacho, or try some ''country breads'' with salmorejo and ham.
                                                    
La Gazpachería Andaluza (Avda Ramón Carande,11)
Gazpacho casero todos los días del año a un precio muy asequible.Además, comida vegetariana. En la zona de Nervión.
Gazpacho home everyday of the year at a very affordable price. Moreover, vegetarian food. In the Nervion area.
Bar El Pimentón (García de Vinuesa,22)
Un salmorejo espléndido y gran variedad en panes de la casa, desde el de jamón y salmorejo hasta el de gratín de queso de cabra con miel de caña. En general, toda su carta merece la pena. En la zona centro de la ciudad, muy cerca de la Real Maestranza. 
A splendid salmorejo and variety in breads of the house '' panes de la casa'', from ham and salmorejo until gratin goat chees with honey. In general, any letter worth. In the downtown area, very close to  the Real Maestranza.
El Burladero (Canalejas,1)
Este sitio es famoso por su salmorejo, aunque su pequeña pero muy variada carta satisface a todo tipo de paladares. Buenos vinos.
This place is very famous due to its salmorejo, although its little but very varied letter food likes to all the people. Good wines.

Las tapas y el tapeo son algo puramente andaluz y en ellas se pueden servir cualquier tipo de comida, aunque sobre todo carne o pescado en pequeñas cantidades. Están ideadas para comer más variedad que cantidad.
Si lo que más te gusta es la carne, en Sevilla no hay bar que no elabore algún tipo de carne,como por ejemplo el solomillo en algunas de sus variedades: al whisky, con mojo picón,a la pimienta...). También es tipicamente sevillano el rabo de toro. Carnes ibéricas cocinadas con infinidad de ingredientes.
Tapas and tapeo are purely Andalusian and they can be served any food, but specially meat or fish in small quantities. They are designed to eat more variety than quantity. 
If what you like is the meatin Seville no bar should not prepare any kind of meat, such as sirloin in some of its varieties: Whiskey, with spicy sauce, pepper...). Seville is also tipically oxtail. Iberian meat cooked with many ingresients.
Eslava (Eslava,3)
Un local pequeño y siempre lleno de gente. Y tiene su motivo, pues elaboras algunas de las tapas mas elaboradas de la ciudad. Para muchos es un sitio fijo al que acudir todos los fines de semana. Para apreciar toda su carta, pincha aquí www.espacioeslava.com/ 
A little space always full of people. It has a reason : Some of tapasa more elaborated of the city.for a lot of people is an usual place to go every weekends. click here --> www.espacioeslava.com/
Coloniales (Plaza del Cristo de Burgos y Fernandez y Gonzalez, 36-38)
Hay 2 de estos establecimientos en la zona centro de Sevilla. Su especialidad son las carnes, servidas sobre una base de patatas al corte panadero. Tiene una terraza muy agradable  para comer en verano. Uno de los locales está junto a la catedral.
There are two stablishments in the downtown. Specialty in meats, served on a base of baker cut potatoes. It has a terrace very confortable to eat in summer. One of the stablishments is next to the cathedral. 
                                                                                           
El Rinconcillo (Gerona,42)
El bar mas antiguo de Sevilla, data del año 1670 y en el algunas tapas famosas en toda la ciudad, como la carrillada ibérica o los rebozados de pavia de bacalao. También platos de ''cuchareo'', como las espincas con garbanzos.
The oldest bar of seville  built abput 1670 . On its are cooked some of the famous tapas, like iberian chaps or iberian cod pavia. Stews are served too, like spinach wit chickpeas.
Las Piletas (Marqués de Paradas,28)
Bar de ambiente taurino, donde los asiduos al lugar hacen frecuentes tertulias de toreo, decorado con cabezas de toro y con elementos del mundo de la tauromaquía. Espectacular rabo de toro cocinado aquí. Situado en el centro de la ciudad, junto al Arenal.
Bar with bullfighting ambient, where the regulars to the place do frecuent gatherings of bullfighting. It is decorated with heads of bulls a nd with elements about that world. Great oxtail cooked here. It is situated in the city center, next to Arenal area.
                                                                        
Viejo Tito (Virgen de La Victoria,1)
Especialidad en carnes, como la tosta de solomillo con jamón, miel y queso de cabra, plato estrella del lugar y también el paté 100% casero.Platos muy bien presentados y trato siempre amable. Buen ambiente, a pesar de no haber luz natural, algo muy curioso. En el Barrio de Los Remedios.
Specialty meats , like steak toast with ham, honey and goat chees, star dish of the place and too the homemade  pate. Very well elaborated dishes and friendlinness. Good ambient although the restaurant hasn't got  natural light. In the Remedios neighbourhood .
                  
Mesones del serranito (Alfonso XII,9 / Antonia Diaz, 11 / Avda. Ronda de Triana, 10)
El lugar perfecto para comer el famoso bocadillo originario de Sevilla: el serranito. Una andaluza con pechuga de pollo o lomo de cerdo acompañado de tomate, pimiento y en algunas ocasiones tortilla. La salsa alioli es el compañero perfecto para este bocadillo. Los mesones del serranito estan situados por el centro de la ciudad y también en el barrio de Triana.
The perfect place to eat the famous and originating sandwich Seville :'' the serranito''. An andalusian bread with chicken breast or pork loin accompanied with tomato, pepper and sometimes omelette. Alioli sauce is perfect with this sandwich. 
Mesones del serranito are situated in the city centre and Triana neighbourhood.

 

La gran variedad de la cocina que tenemos en Sevilla también da cabida al pescado.
Típicamente sevillano son el bacalao con tomate, aunque se elabora de muchas mas maneras.
El pescaito frito (boquerón, acedia, pescada, pijotas, rosada, mero, calamares, chocos, puntillitas, etc...). Se limpia el pescado se le echa un poco de sal, se pasa por harina y a la freidora. !Buenisimos!
The variety of the cooking we have in Seville also accomodates the fish.
Tipically sevillian is cod with tomatoes, although it is elaborated in many ways.
Fried fish too.. (anchovy, acedia , fished , pijotas , pink , grouper , squid , cuttlefish, puntillitas...). The fish is cleaned and it is added salt , it is passed through flour and fryer. ¡Great!



Blanco Cerrillo (Jose de Velilla,1)
Conocido por su manera de tirar la cerveza y por sus tapas de pescaito frito. También elabora pavías (pescado empanado)
Place known for his way of throwing beer and its tapas of fried fish. Pavias  are elaborated here (breaded fish)
Taberna San Eloy (San Eloy,16)
Junto a la calle Tetuán, la más comercial de la ciudad, se situa la taberna San Eloy. Es facil de localizar ya que el olor a adobo y a pescaito frito nos puede guiar hasta el sitio. Tiene una especie de grada en la que se puede comer. No obstante, en la planta superior hay un comedor.
Next to Tetuán Street, the most comercial of Seville, is situated Taberna San Eloy. It is easy to locate because the smell of adobo (dressing) and fried fish can guide us to the site. It has a kind of harrow where you can eat. However, in the upper floor there is a dinning room. 
 Bodega El tinajero (Zaragoza,23)
A 3 minutos del ayuntamiento de Sevilla. Cuenta con una amplia carta de vinos con los que acompañar a platos como los boquerones en adobo, el cazón en adobo o  los muchos tipos de bacalao (con tomate, a la vizcaina....)
3 minutes from town hall. It has an extensive wine list which can accompany dishes like dressed anchovies or many kinds of cod ( with tomato, vizcaina...)
                                  
Albarama Restaurante y tapas (Plaza de San Francisco,5)
Estupendo restaurante en el centro de Sevilla, en la misma plaza donde está el ayuntamiento.
Posee una oferta muy variada, tanto en pescado como en carne. Precio medio-alto.
Great restaurant in the city centre of Seville, in the same square where the town hall is.
It has a variety offer, both fish and meat. Medium-high price.


Además en Sevilla puedes disfrutar de unas chacinas exquisitas.
La caña de lomo, el jamón ibérico o la morcilla, o algún queso manchego, como no, español, también se pueden encontrar raciones en cualquier bar o restaurante, siempre acompañadas de picos o colines.
También existen gran variedad de patés hechos a base de hígado de cerdo ibérico, condimentado con especias.

Seville also can enjoy some excellent ''chacinas''.The loin , Iberian ham or sausage, or some manchego cheese, of course, Spanish , can also be found portions in any bar or restaurant, always accompanied by spikes or breadsticks. 
There are also a variety of pate made from iberian pork liver, spice